11/23/2017

「磐石」可能是石山

在希臘旅行,車駛近哥林多的時候,導遊說:「Look at this rock.」一座巍峨的石山屹立在哥林多城旁邊。這個景色很好地說明了聖經裡說上帝是Rock是甚麼意思(如申命記32:4)。




10/31/2017

Theological Dictionary of the Old Testament Partial Online View

The fifteen-volume Theological Dictionary of the Old Testament is a recommended set of reference books for looking up the background, meaning and usage of Old Testament Hebrew words.
When one cannot go to a library immediately, the partial preview on Google Books can prove helpful.

I have not made this link table for the sake of putting it up on the blog. Rather, I made it for my own use, but as a by-product I can share the convenience here as well.

Recently I found that on Amazon's preview, not many pages of this set can be seen. Rather, Google Books share more pages. So, below are two sets of links.

Here are the links to all fifteen volumes with the range of words in each volume.

Google Books:

TDOT 1 אב-בדד
TDOT 2 בדל-גלה
TDOT 3 גלולים - הרס

7/28/2017

Afikoman / afikomen:飯後同樂餅

猶太傳統逾越節晚餐裡的afikoman(afikomen),應該怎樣譯成中文呢?

這個英文詞是音譯亞蘭文 אֶפִּיקוֹמָן。據 Jastrow 的詞典 (1) ,這個詞還可以拼作:
אֶפִּיקוֹמוֹן、אֶפִּיקוֹמִין。

Jastrow給的解釋是:希臘文ἐπὶ κωμον(留意這是兩個詞) ,英文 ‘to the aftermeal entertainment!’ Jastrow說,複數形式אֶפִּיקוֹמִין的意思是things belonging to the after-meal, dessert。這正是逾越節晚餐裡那塊餅的基本用途:餐後吃的小食。

7/12/2017

聖經學習及猶太文化詞彙中譯參考表(二) 2017年10月26日更新

因為這個表的內容越來越多,可能Blogger.com不容許一則帖那麼長,所以由現在起我把表分為兩則帖。
加利利湖,攝於迦密山

以下有六類詞彙:

地名及地理
妥拉讀經篇
衣食住行
語法及文本解釋
機構(包括教會、會堂、學府、事工、公司、博物館、展覽園等)
習用語(固定的句子)

條目例如有:

Bethsaida-Julias 伯賽大.猶利亞斯
Mishpatim 律例篇
Terumah 奉獻篇
Bechukotai 我規篇
afikomen / afikoman 飯後同樂餅
shaatnez 有沒有混合衣料
bagel 貝果麵包
Egged Bus 艾格德公共汽車
kesher 經文串連
inner-biblical interpretation 經內釋經
closed parsha / closed portion 閉行段
open parsha / open portion 開行段
resumptive pronoun 接應代詞
plural of majesty 君尊複數
Temple Institute 聖殿研究所
Beit Ha-Oganim 漁業博物館
acharon ha-acharon chaviv 最後最後而最愛的
Hakarat HaTov 由衷銘謝之情
ktivah vahatimah tova 願你的名獲寫【在生命冊】上封好,使你有美好的一年
zt'l 但願這位義人長存人心,帶來祝福
另外五類詞彙:古代著作、主後約1500年至現代的著作、古代人、主後約1500年至現代的人、其他,見聖經學習及猶太文化詞彙中譯參考表(一)

聖經學習及猶太文化詞彙中譯參考表(一) 2017年10月26日更新

因為這個表的內容越來越多,可能Blogger.com不容許一則帖那麼長,所以由現在起我把表分為兩則帖。

以下有五類詞彙:

多種事物(就是「其他」,本來放在最後才合邏輯,但是這類的內容較豐富,能讓讀者速覽到詞彙表裏有甚麼內容是他們可能感興趣的,所以我放在開頭。)
古代著作
主後約1500年至現代的著作
古代人
主後約1500年至現代的人

(地名及地理、妥拉讀經篇、衣食住行、語法及文本解釋、機構、習用語,見參考表(二)
攝於《感動之旅》聖經展,香港,2017


這些中譯基本上來自這樣的步驟:
1. 《基督教聖經與神學詞典》;如果沒有,則
2. 在網上搜尋有沒有現成的中譯,有超過一個則採用較多人用或者較妥當的一個;如果沒有,則
3. 自行翻譯。
另一些來源是參考書、同工的翻譯。

條目例如有:

shmirat halashon 「守住口舌」
avak lashon hara 近似說人壞話
halbanat panim 公開侮辱人
epic 故事長詩
tubulus, tubuli 空心磚
geneivat da’at 誤導人
shakla v’tarya 來回對答辯論
pikuach nephesh 保存性命
Tza’ar Baalei Hayim 防止動物受苦
Enuma Elish 《當時在高處》
Honi the Circle Drawer 何尼
Bahya Ibn Pakudah 柏古達之子巴雅
Menahem Mendel of Kotzk 科赫的孟涵
Moshe Chaim Luzzato / Moshe Chaim Luzzatto 路察韜