猶太傳統逾越節晚餐裡的afikoman(afikomen),應該怎樣譯成中文呢?
這個英文詞是音譯亞蘭文 אֶפִּיקוֹמָן。據 Jastrow 的詞典 (1) ,這個詞還可以拼作:
אֶפִּיקוֹמוֹן、אֶפִּיקוֹמִין。
Jastrow給的解釋是:希臘文ἐπὶ κωμον(留意這是兩個詞) ,英文 ‘to the aftermeal entertainment!’ Jastrow說,複數形式אֶפִּיקוֹמִין的意思是things belonging to the after-meal, dessert。這正是逾越節晚餐裡那塊餅的基本用途:餐後吃的小食。
7/28/2017
7/12/2017
聖經學習及猶太文化詞彙中譯參考表(二) 2017年10月26日更新
因為這個表的內容越來越多,可能Blogger.com不容許一則帖那麼長,所以由現在起我把表分為兩則帖。
以下有六類詞彙:
地名及地理
妥拉讀經篇
衣食住行
語法及文本解釋
機構(包括教會、會堂、學府、事工、公司、博物館、展覽園等)
習用語(固定的句子)
條目例如有:
另外五類詞彙:古代著作、主後約1500年至現代的著作、古代人、主後約1500年至現代的人、其他,見聖經學習及猶太文化詞彙中譯參考表(一)。
加利利湖,攝於迦密山 |
以下有六類詞彙:
地名及地理
妥拉讀經篇
衣食住行
語法及文本解釋
機構(包括教會、會堂、學府、事工、公司、博物館、展覽園等)
習用語(固定的句子)
條目例如有:
Bethsaida-Julias | 伯賽大.猶利亞斯 | |
Mishpatim | 律例篇 | |
Terumah | 奉獻篇 | |
Bechukotai | 我規篇 | |
afikomen / afikoman | 飯後同樂餅 | |
shaatnez | 有沒有混合衣料 | |
bagel | 貝果麵包 | |
Egged Bus | 艾格德公共汽車 | |
kesher | 經文串連 | |
inner-biblical interpretation | 經內釋經 | |
closed parsha / closed portion | 閉行段 | |
open parsha / open portion | 開行段 | |
resumptive pronoun | 接應代詞 | |
plural of majesty | 君尊複數 | |
Temple Institute | 聖殿研究所 | |
Beit Ha-Oganim | 漁業博物館 | |
acharon ha-acharon chaviv | 最後最後而最愛的 | |
Hakarat HaTov | 由衷銘謝之情 | |
ktivah vahatimah tova | 願你的名獲寫【在生命冊】上封好,使你有美好的一年 | |
zt'l | 但願這位義人長存人心,帶來祝福 |
聖經學習及猶太文化詞彙中譯參考表(一) 2017年10月26日更新
以下有五類詞彙:
多種事物(就是「其他」,本來放在最後才合邏輯,但是這類的內容較豐富,能讓讀者速覽到詞彙表裏有甚麼內容是他們可能感興趣的,所以我放在開頭。)
古代著作
古代人
主後約1500年至現代的人
(地名及地理、妥拉讀經篇、衣食住行、語法及文本解釋、機構、習用語,見參考表(二))
攝於《感動之旅》聖經展,香港,2017 |
這些中譯基本上來自這樣的步驟:
1. 《基督教聖經與神學詞典》;如果沒有,則
2. 在網上搜尋有沒有現成的中譯,有超過一個則採用較多人用或者較妥當的一個;如果沒有,則
3. 自行翻譯。
另一些來源是參考書、同工的翻譯。
條目例如有:
shmirat halashon | 「守住口舌」 | |
avak lashon hara | 近似說人壞話 | |
halbanat panim | 公開侮辱人 | |
epic | 故事長詩 | |
tubulus, tubuli | 空心磚 | |
geneivat da’at | 誤導人 | |
shakla v’tarya | 來回對答辯論 | |
pikuach nephesh | 保存性命 | |
Tza’ar Baalei Hayim | 防止動物受苦 | |
Enuma Elish | 《當時在高處》 | |
Honi | the Circle Drawer | 何尼 |
Bahya Ibn Pakudah | 柏古達之子巴雅 | |
Menahem Mendel of Kotzk | 科赫的孟涵 | |
Moshe Chaim Luzzato / Moshe Chaim Luzzatto | 路察韜 |
訂閱:
文章 (Atom)