8/09/2013

為甚麼用「棕棗樹」這個名稱?

今年的住棚節就是中國人的中秋節那天。快到了,我們來談談住棚節物品的中文名字吧。

這篇文章只涉及中國語文層面的技術討論、翻譯過程的分享,至於聖經植物的習性、相關經文的屬靈亮光,請大家去聆聽或閱讀聖經老師的教導。


利未記記載了上主叫以色列人怎樣慶祝住棚節(23:39-40,《和合本》):

「你們收藏了地的出產,就從七月十五日起,要守耶和華的節七日。第一日為聖安息;第八日也為聖安息。 第一日要拿美好樹上的果子和棕樹上的枝子,與茂密樹的枝條並河旁的柳枝,在耶和華--你們的 神面前歡樂七日。」




其中一樣,按《和合本》的翻譯,是「棕樹」枝子。很多聖經英譯本也簡單地譯作palm。然而,猶太人和聖經植物專家告訴我們,這節希伯來文經文תָּמָר(tamar)所指的是date palm。(例如見Nature in Our Biblical Heritage頁76。這本書是以色列的一大聖經植物研究及教育機構--Neot Kedumim出版的。Neot Kedumim中譯名可以是「聖經風物大觀園」。)

中文「棕樹」是不是準確地對應date palm呢?查中文「棕」字,《國語辭典》說等於「棕櫚」,棕櫚樹是棕櫚科棕櫚屬(trachycarpus)的,tamar則是棕櫚科刺葵屬(phoenix)屬的。故此,稱聖經裏這種樹為「棕樹」或「棕櫚」並不準確。