西奈山 |
「妳忘記了拯救妳的神,不記得防護妳的石山。」以賽亞書17:10《環球聖經譯本》。這個譯本給「石山」的註:「原文צוּר有時可指一塊石頭,例如“磐石”,但通常都是指“石山”。石山上的洞穴可以藏身,敵人不易找到,地勢險要高峻,敵人難以進攻,因此是避難和受保護的處所,在聖經裡常用作耶和華的稱號,喻指祂是子民的保護者和避難所。」一百年前的中譯本可能不知道以色列和那裡周圍的地區原來有許多山一整座完全是石,沒有泥,沒有草木,所以沒想到「石」原來可以是石山,所以總是譯作「磐石」。相比起石山,磐石實在太小了。
隱基底 |
馬撒大,在以色列 |
昆蘭,在以色列,發現死海古卷的地方 |
哥林多,在希臘 |
沒有留言:
發佈留言